mercredi 20 décembre 2017

Arabic - A futuristic look

Arabic - A futuristic look

Arabic speaker

We are facing a crisis .. This crisis began since the age of abyss and we still live .. This crisis is the crisis of the Arabic language, the language is no longer as strong as it was. The language used in naming inventions and devices (such as the astrolabe and the amphibians), which brought down the great Quranic revelation, and the translation of the translations and the effects of the earlier civilizations, became a heritage and memories which we do not live with except in the narrowest possible terms. We will not try to deal with the crisis in the traditional historical image, because of the great controversy in this section first and secondly to the large number of researches that dealt with the subject from this side.

In this thesis, we will try to address the issue of the role of language in logic and thought, the development of science and modern technologies. And then try to reach the causes of the phenomenon or the crisis related to the Arabic language. We then assess the psychological and social impact of this crisis on the Arab society.

Value of pronunciation

Language or words is the way that man invented and trained to express his thoughts in general whatever and whatever those ideas; therefore the value of the word was not in the same word but in the meaning that the word expresses and expresses. In the analysis of the link between the Arabic language in our lives, we find it closely related to religious matters and some administrative matters in some Arab countries (the official language of the ministries and government departments is still the Arabic language in the Arabic language). Egypt, for example) and we find no significant impact in the rest of life; the language became a means of expressing ideas for the tools of connection and separation between Western and foreign foreign or the so-called (Franco Arab).

We do not seek to incite sectarian and fundamentalist strife, which lacks analysis of reality and the diagnosis of solutions. The West and the foreign languages ​​were not able to impose themselves in the reality of our lives without justifications and understandings. The issue is not just invasion or occupation. For example, the Hyksos conquered Egypt in ancient times but did not notice a major shift in the language or customs of the Egyptians, but the opposite happened. The hyksos, barbaric tribes, did not possess this huge legacy and strong presence in the field of science and arts. Instead of posing as a stronger and deeper alternative to the Egyptian model, they found themselves forced to abandon their habit, language and traditions, and to learn Egyptian culture and learn its arts and sciences. The subject was not limited to science, but entered into the shouts of clothing and the choice of names. The kings of the Hyksos dressed in Egyptian dress and spoke with the Egyptian until the differences almost disappeared and merged almost completely into the Egyptian social reality.

So it is not a condition that occupation alone is the main cause of the breakdown or decay of the language. A language supported by a strong intellectual, scientific, religious and economic system finds it stronger in resisting intellectual and cultural invasion, whatever its source.

Translation and language

The science itself is an accumulation of experiences and human interpretations, it is not a legacy of one without the other, but is a common human heritage (enters into the civilizational participants) contrary to the cosmic vision or theology, which is classified as the characteristics of civilization characterized by each civilization from the other. But the difference of language between civilizations and peoples in the same civilization has been since ancient translation movements, the main engine of the push of civilization and with it the language towards continuity and development and renew links with human reality.

The eruptions of translation have proved throughout history that their role is important in renewing the blood of civilizations and preserving their activity. The Romans studied art and science in Greece and then transferred it to their country and developed it. And the civilization of Greece in turn began its cultural path of transport and learning from the civilizations that preceded it and learned from the Egyptian and Persian civilization. The civilizations of the Nile and Mesopotamia have been recorded in history of the rich interaction of civilization through trade and the transfer of expertise and science, which established this sea of ​​rich scientific and cultural heritage strong and was available only to be able to decipher the languages ​​alien to him.

Then came the era of Islamic civilization in which the translation movements broke out as profusely as other civilizations, especially as the expansion of the conquests of the Islamic state continued with the civilizations of India, China, the Persians in the east, the Greeks, and the Byzantines (the legitimate heir of the Romans) to the north. It was necessary to grow the translation movements, which began with the translation of language or craft was weak as not expressed meanings as much as mere formulations of words. And then evolved into the stage of moral translation, which took care of the abstract meaning to which the word refers (moral presence, not verbal). For example, Al-Farabi's translations of Aristotle's books and his explanations of some of them were the path that paved the way for Ibn Sina and those who followed him, logical and philosophers, to present to the human and civilization heritage the diligence that we are still dealing with today. Know that when you open a book of philosophy, logic, algebra or similar, you will find that there are some words and phrases scattered here and there, which passed generations generations generation after the beginning of Aristotle or Plato or Pythagoras, for example.

This presentation shows the importance of the translation movement and the identification of other languages ​​and shows in one way or another that the learning of new languages ​​is not necessarily the reason for the loss of the linguistic identity of civilization, but may be the reason for enrichment and vaccination concepts and new relationships to them and help to develop and stay.

Scientific schools and language

Then after translation and explanations comes the role of scientific schools in the transfer and preservation of this vast amount of information. In all these civilizations, the main factors for the development of humanities were available. The skillful master was not only dependent on indoctrination but on understanding and analysis so that the student could master the various issues sufficiently to allow him to enter the stage of innovation and innovation. The student was known for his passion for science and knowledge, and the family had a role. In fortunate cases, the student grows in a healthy family and academic atmosphere that allows him to take care of his studies.

Therefore, the strength of the educational system and the continuous secretion of the new scientific intellectual abilities were a major catalyst for the development of the sciences and arts in that civilization. Of course, there was a role for the state in carrying out the giant scientific projects that increase the power of scientists in the investigation and study, such as the construction of universities and determine the salaries of science students and the establishment of laboratories, libraries and astronomical observatories.

Scientific development and language

Then comes the fruit of this giant building. After the formation of a huge stock of science, study and understanding, the scientific system begins to affect the reality of human and the transition from the role of the recipient to the role of creativity and innovation. Scientific and applied principles are used to organize the affairs of society and to advance the process of development and civilization towards the future. The scientific institution in this process provides the community with many methods of organization, management, production machinery and manufacturing. Each of these developments is coordinated by a system of words and words that describe the accuracy and how it works. This adds to the linguistic inventory in a way that is associated with the reality of the society and its life. This addition is essential, distinctive and subject to that civilization and can not be easily lost. In contrast to translation movements and naïve writing, this is nothing more than manipulation and composition of words to create new words, which, though perfect, will not attach to the mind of civilization or society because it has not invested a huge interactive effort between human society and reality and language. In the full civilized model, the history of the word is not merely a linguistic whim of a translator in a closed room to be easily forgotten, but it results from the accumulation of great efforts, analysis, experience and suffering to create an idea, machine or meaning that makes the sense of pride and use of the word that refers to this meaning in this language .

Language value

From this analysis is another dimension of language in the life of society and civilizations. The term used is not abstract to the idea expressed only. But also carries with him the history of this idea also with a lot of names, battles, sacrifices, experiences and memories happy and sad. The greater the historical and human accumulation behind the word, the greater the correlation between man and his preference for other words.

Therefore, our call to revive the Arabic language and return it to the place where it was was not an invitation to interest in another door or a kind of humanitarian effort alone. It is an invitation to revive the Arab man as a whole. This means that reviving the language will not be the beginning but will be the fruit of the efforts of the nation, which refuses to forget its history, give up its present or sell its future. As we mentioned earlier, we do not want the enthusiastic cheers and empty calls that are accompanied by some weak translation attempts that soon end with nothing. We call on the Arab man to work instead of talking and thinking without fanaticism and confusion of the mind before being fed by passions and emotional appetites. Before we build the Arabic language we have to build the Arab man. In my humble opinion, language is an identity, not because it produces identity, but because it is a limitation of that already existing identity

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire